Half mermaid’s fishing stories / Histoires de pêches d’une demi sirène

Over the course of our talks with Rauma’s inhabitants, we met a half mermaid, a mythological character with human legs and a fish legs. This figure out from the collective imagination, carries with it the cities’ stories : souvenirs, legends, whispered stories, sailors’ tales…

Of this elusive figure, everyone has a different vision.

 Au détour des discussions avec les habitants de Rauma, nous avons rencontré une « demi-sirène », personnage mythologique à jambes humaines et tête de poisson. Cette figure, issue de l’imaginaire collectif, charrie avec elle les histoires de la ville : souvenirs, légendes, histoires chuchotées, récits de marins…

De cette figure insaisissable, chacun a une vision différente.

sirene 2

               sirenehalfmermaid1 halfmermaid2

                     halfmermaid3 halfmermaid6 halfmermaid5

Walking through the city, the half mermaid bring to light the hidden stories, the forgotten one, the legends. Made out of knitted scraps, installations are growing up in the streets to tell us these stories.

En passant dans la ville, la demi sirène révèle les histoires cachées, les histoires oubliées, les légendes. Constituées de rebuts tricotés, des installations prennent place dans les rues pour nous raconter ces histoires.

Day 1 :

On the seafront, those sea signs shows to boats where to go.

In order to bring upthe memories of this old coastal boarder, these sea signs settle in the city’s heart, where the sea, in the last century, used to come to die on the shore, on the former fish market place. 

Sur les côtes, des panneaux rayés rouge et jaune indiquent aux bateaux les directions à suivre.

Pour réactiver la mémoire de cette ancienne limite côtière, ces panneaux côtiers viennent s’implanter au coeur de la ville, là où la mer venait mourir sur la terre, sur l’ancienne place des pêcheurs.

blog

« Apparently,the sea used used to come much further in the land. It is supposed to have backed up by two kilometers. It seems like it used to come to the current city center. »

 » Apparemment, avant la mer venait beaucoup plus loin dans les terres. Elle aurait reculée de deux bons kilomètres. Il semblerait qu’elle venait jusqu’à l’actuel centre ville. »

Day 2 :

The  outdoor swimming pool :

« It is filled up with sea water, there are often fishes inside… One could imagine going fishing there, but it would be a bit absurd to go fish in a swimming pool ! »

La piscine en plein air :

« Elle est rempli avec de l’eau de mer, souvent il y a des poissons dedans… On pourrait imaginer aller à la pêche là-bas, mais ce serait un peu absurde de pêcher dans une piscine ! »

« It is the place to fish dreams, witht the view on the sea, with the trees… »

« C’est l’endroit où aller pêcher des rêves, avec la vue sur la mer, les arbres… »

Day 3 :

« This giant tap is used to pump water from the canal to clean the city. Sometimes fishes come with the water .»

« The canal is really the worst place to go fishing, the fishes are small… and there is all kind of waste at the bottom, bicycle’s parts, shoes… even drowned people ! »

« Ce robinet géant sert à tirer de l’eau du canal pour nettoyer la ville. Parfois des poissons viennent avec l’eau. »

« Le canal est vraiment le pire endroit où aller pêcher, les poissons y sont petits… et il y a toute sorte de déchets dans le fond, des bouts de vélos, des chaussures… peut être même des noyés ! »

« In the canal one can fish any sort of things, but fishes, I don’t know…»

 » Dans le canal on peut pêcher toute sorte de chose, mais des poissons, je ne sais pas… »

Day 4 :

Fishing’s dreams, Treasures’ dreams

Rêves de pêche, rêves de trésors

« I would like to fish something precious, something rare… like an old figurehead’s necklace, which would shine in order to catch the sun rays. »

« J’aimerais pêcher quelque chose de précieux, de rare… comme le collier d’une ancienne figure de proue, qui brillerait pour attraper les rayons du soleil »

Day 5 :

« I would like to save someone from the waters, or find someone lost a long time ago, who I would find by fishing. »

“J’aimerais sauver quelqu’un des eaux, ou retrouver quelqu’un perdu depuis longtemps, que je retrouverais par la pêche…”

The half mermaid’s fishing stories will be presented, as a first step, next week at Rauma’s art museum. During this time o exposition, we will propose to you collective workshops of giant human knittings (programmation soon to follow).

Les histoires de pêches de la demi sirène seront présentées,  dans un premier temps, la semaine prochaine au musée d’art de Rauma. Durant ce temps de présentation, nous vous proposerons également des ateliers collectifs de tricotins géants (programmation à venir).

A suivre…

Laisser un commentaire